Редьярд Киплинг. Ким - ГЛАВА I
8 >
Лама, волоча ноги, побрел в главный зал и вместе с хранителем стал
осматривать коллекции с благоговением верующего и чутьем художника.
Этап за этапом он перебрал прекрасную повесть, запечатленную на
истертом камне, по временам сбиваемый с толку непривычными условностями
греческого стиля, но как ребенок радуясь каждой новой находке. Там, где
нарушалась последовательность событий, как, например, в Благовещении,
хранитель восполнял ее устно и при помощи книг -- французских и немецких --
с фотографиями и репродукциями.
Тут был изображен благочестивый Асита, тождественный Симеону в
христианском предании: он держал на коленях божественного младенца, к
которому прислушивались отец и мать, а там -- эпизоды легенды о двоюродном
брате Девадатте. Тут стояла в смущении злая женщина, обвинившая Учителя в
нарушении целомудрия; там изображались проповедь в Оленьем парке и чудо,
ошеломившее огнепоклонников; здесь -- Бодисатва в образе царя, чудесное
рождение, смерть в Кусинагаре, где слабый ученик потерял сознание.
Созерцание под деревом Бодхи повторялось без конца, и повсюду были
изображения поклонения чаше для сбора милостыни. Спустя несколько минут
хранитель понял, что гость его не простой перебирающий четки нищий, а
настоящий ученый. И они опять пересмотрели все с начала до конца, причем
лама то и дело брал понюшку табаку, протирал свои очки и с быстротой поезда
говорил на удивительной смеси урду и тибетского. Он слышал о путешествиях
китайских паломников Фа-Сяня и Хуань-Цана и хотел узнать, имеется ли перевод
их сочинений. Он сдерживал дыхание, беспомощно перелистывая книги Била и
Станислава Жюльена.
-- Все это есть здесь. Сокрытое сокровище!
Потом он сосредоточился, чтобы в благоговении выслушать цитаты, наспех
переведенные на урду. Впервые он слышал о трудах европейских ученых, которые
с помощью этих и сотен других источников определили места священных событий
буддизма. Потом ему была показана огромная карта с точками и черточками,
нанесенными желтой краской. Коричневый палец следовал за карандашом
хранителя от пункта к пункту. Тут был Капилавасту, там -- Срединное Царство,
здесь -- Махабоди, буддийская Мекка, а там -- Кусингара, овеянное скорбью
место, где скончался святитель. Старик в молчании склонил голову над
листами, а хранитель закурил вторую трубку. Ким заснул. Когда он проснулся,
беседа, которая все еще продолжалась, стала более доступной для его
