Редьярд Киплинг. Ким - ГЛАВА I

7 >

расположилась целая  иерархия царей, старейшин и  древних  Будд.  Внизу были
покрытые лотосами воды с рыбами и водяными птицами. Два Дева с крыльями, как
у бабочек, держали венок над  его головой. Над ними два  других несли  зонт,
увенчанный головным убором Бодисатвы, усеянным драгоценными камнями.
     -- Владыка! Владыка! Это  сам Шакьямуни! -- лама чуть не всхлипывал. Он
потихоньку начал напевать чудесную буддийскую молитву:
     Его Закон, его и Путь.
     Его вскормила Майи грудь...
     Ананды другу верным будь.
     --  И он здесь! Наивысший  Закон  тоже  здесь! Мое паломничество хорошо
началось. И какая работа! Какая работа!
     -- Сахиб  вон там, -- сказал Ким  и  проскользнул вбок,  между  шкафами
отдела искусств и  ремесел. Белобородый  англичанин  смотрел  на ламу, а тот
важно повернулся,  поклонился ему и,  порывшись в  халате, вытащил  записную
книжку и клочок бумаги.
     --  Да, это  мое имя, -- улыбнулся хранитель, глядя на детски неуклюжие
печатные буквы.
     --  Один из нас,  совершивший паломничество по святым местам, -- теперь
он настоятель монастыря  Ланг-Чо --  сообщил его мне, -- запинаясь  произнес
лама. --  Он  рассказывал обо всем  этом,--лама  сделал  широкий жест  худой
дрожащей рукой.
     --  Добро  пожаловать,  о  лама  из   Тибета!  Тут  хранятся  священные
изображения, я же,  --  он взглянул ламе в  лицо, --  нахожусь  здесь, чтобы
накапливать  знания. А сейчас  пройдем  в мой кабинет. --  Старик дрожал  от
волнения.
     Кабинет был просто-напросто чуланом, отделенным деревянной перегородкой
от галереи, где были выставлены  статуи. Ким лег на пол, приложив ухо к щели
в  растрескавшейся  от  жары кедровой двери, и, повинуясь своему  инстинкту,
приготовился подслушивать и наблюдать.
     Большая  часть беседы  была  ему  совершенно  непонятна.  Лама  вначале
нерешительно  рассказывал  хранителю  о  своем  родном  монастыре  Сач-Зене,
расположенном  против  Крашеных  Скал, на  расстоянии  четырех месяцев  пути
отсюда. Хранитель  вынул  огромный альбом  с фотографиями и показал ему этот
монастырь,  громоздящийся  на  скале  над  обширной  долиной,  сложенной  из
геологических слоев разных оттенков.
     -- Да, да! -- Лама надел роговые очки китайской работы. -- Вот калитка,
через  которую мы носим  дрова к  зиме.  И  ты... и англичане знают об этом?
Теперешний настоятель Ланг-Чо говорил мне это,  но я не верил. А  владыка --
Всесовершенный -- он тоже пользуется здесь почетом? И его жизнь известна?
     -- Вся она высечена на камнях. Пойдем, посмотрим, если ты отдохнул.

Следующая

7 >

Зарубежная литература

Зарубежная литература

Добро пожаловать в электронную библиотеку !
Здесь вы можете найти произведения ряда американских писателей, общественных и политических деятелей XX века.
Их романы пользовались большой популярностью не только в англоязычных странах,но и на просторах СНГ, о чем свидетельствуют многочисленные переводы этих произведений на русский и другие языки, а также их экранизации советскими режиссерами.
Вы можете читать и скачивать книги совершенно бесплатно!
Herbal Treatments
Belly Button Ring - Voip Service Provider - Europe Phonecard - Botswana Phone Cards - Vittra