Редьярд Киплинг. Ким - ГЛАВА I
7 >
расположилась целая иерархия царей, старейшин и древних Будд. Внизу были
покрытые лотосами воды с рыбами и водяными птицами. Два Дева с крыльями, как
у бабочек, держали венок над его головой. Над ними два других несли зонт,
увенчанный головным убором Бодисатвы, усеянным драгоценными камнями.
-- Владыка! Владыка! Это сам Шакьямуни! -- лама чуть не всхлипывал. Он
потихоньку начал напевать чудесную буддийскую молитву:
Его Закон, его и Путь.
Его вскормила Майи грудь...
Ананды другу верным будь.
-- И он здесь! Наивысший Закон тоже здесь! Мое паломничество хорошо
началось. И какая работа! Какая работа!
-- Сахиб вон там, -- сказал Ким и проскользнул вбок, между шкафами
отдела искусств и ремесел. Белобородый англичанин смотрел на ламу, а тот
важно повернулся, поклонился ему и, порывшись в халате, вытащил записную
книжку и клочок бумаги.
-- Да, это мое имя, -- улыбнулся хранитель, глядя на детски неуклюжие
печатные буквы.
-- Один из нас, совершивший паломничество по святым местам, -- теперь
он настоятель монастыря Ланг-Чо -- сообщил его мне, -- запинаясь произнес
лама. -- Он рассказывал обо всем этом,--лама сделал широкий жест худой
дрожащей рукой.
-- Добро пожаловать, о лама из Тибета! Тут хранятся священные
изображения, я же, -- он взглянул ламе в лицо, -- нахожусь здесь, чтобы
накапливать знания. А сейчас пройдем в мой кабинет. -- Старик дрожал от
волнения.
Кабинет был просто-напросто чуланом, отделенным деревянной перегородкой
от галереи, где были выставлены статуи. Ким лег на пол, приложив ухо к щели
в растрескавшейся от жары кедровой двери, и, повинуясь своему инстинкту,
приготовился подслушивать и наблюдать.
Большая часть беседы была ему совершенно непонятна. Лама вначале
нерешительно рассказывал хранителю о своем родном монастыре Сач-Зене,
расположенном против Крашеных Скал, на расстоянии четырех месяцев пути
отсюда. Хранитель вынул огромный альбом с фотографиями и показал ему этот
монастырь, громоздящийся на скале над обширной долиной, сложенной из
геологических слоев разных оттенков.
-- Да, да! -- Лама надел роговые очки китайской работы. -- Вот калитка,
через которую мы носим дрова к зиме. И ты... и англичане знают об этом?
Теперешний настоятель Ланг-Чо говорил мне это, но я не верил. А владыка --
Всесовершенный -- он тоже пользуется здесь почетом? И его жизнь известна?
-- Вся она высечена на камнях. Пойдем, посмотрим, если ты отдохнул.
