Редьярд Киплинг. Ким - ГЛАВА IV
53 >
своего костлявого пони. -- Единственный раз в жизни встретил я настоящего
пророка, который не служил в армии...
Отец с сыном свернули в сторону; старик сидел так же прямо, как и сын.
Полицейский-пенджабец в желтых полотняных шароварах, тяжело ступая,
направился к путникам через дорогу. Он видел, как мелькнула монета.
-- Стой! -- выразительно крикнул он по-английски. -- Или вы не знаете,
что с тех, кто выходит на тракт с этого поселка, полагается взимать налог по
две аны с головы; всего четыре аны? Это приказ сиркара, и деньги идут на
посадку деревьев и украшение дорог.
-- И в брюхо полицейским, -- отрезал Ким, отскакивая в сторону. --
Подумай чуточку, человек с глиняной головой. Неужто ты полагаешь, что мы,
как твой тесть-лягушка, выскочили из ближайшей лужи? Ты слышал когда-нибудь,
как звали твоего брата?
-- А кто он такой был? Оставь мальчика в покое, -- в восторге крикнул
старший полицейский, усаживаясь на веранде покурить трубку.
-- Он снял ярлык с бутылки билайти-пани (содовой воды) и, повесив ее на
какой-то мост, целый месяц собирал налог с прохожих, говоря, что на это есть
приказ сиркара. Потом приехал один англичанин и проломил ему голову. Нет,
брат, я городская ворона, а не деревенская.
Полицейский, пристыженный, удалился, а Ким улюлюкал ему вслед.
-- Был ли на свете такой ученик, как я? -- весело крикнул он ламе. --
Тебе через десять миль от Лахора успели бы обглодать все кости, не оберегай
я тебя.
-- Я все думаю, кто ты такой; иной раз кажется -- добрый дух, иной раз
-- злой бесенок, -- сказал лама, тихо улыбаясь.
-- Я твой чела, -- Ким зашагал рядом с ним походкой, которая
свойственна всем идущим в далекий путь бродягам мира и описать которую
невозможно.
-- Ну, пойдем, -- пробормотал лама, и они в молчании шли милю за милей
под бряканье его четок. Лама, как всегда, погрузился в размышления, но глаза
Кима были широко открыты. Он думал, насколько эта широкая, улыбающаяся река
жизни лучше тесных, людных лахорских улиц. На каждом шагу тут встречались
новые люди и новые впечатления -- касты, с которыми он был знаком, и касты,
совершенно ему неизвестные.
Они встретили толпу длинноволосых, остро пахнущих санси, несущих на
спине корзины, полные ящериц и другой нечистой пищи. За ними, принюхиваясь к
их пяткам, шли тощие собаки, как бы крадучись, а все другие касты далеко
обходили их, ибо прикосновение к санси влечет за собой тяжкое осквернение.
