Редьярд Киплинг. Ким - ГЛАВА XI
166 >
-- О чем ты говоришь? -- спросил Ким в смущении.
-- Ты размышлял в духе твоем, что такое твоя душа. Тебя захватило
внезапно. Я знаю. Кому же знать, как не мне? Куда ты едешь?
-- В Каши (Бенарес).
-- Там богов нет. Я доказал это. Я в пятый раз еду в Праяг (Аллабад)
искать дорогу к Просветлению. Какой ты веры?
-- Я тоже Искатель, -- ответил Ким, пользуясь одним из излюбленных слов
ламы. -- Хотя, -- он на минуту забыл свое северное одеяние, -- хотя один
Аллах знает, чего я ищу.
Старик сунул под мышку свой костыль -- принадлежность каждого байраги
-- и сел на кусок рыжей леопардовой шкуры, в то время как Ким встал,
заслышав звонок к бенаресскому поезду.
-- Иди с надеждой, братец, -- сказал байраги. -- Долог путь к стопам
Единого, но мы все идем туда.
После этого Ким больше не чувствовал себя таким одиноким и, не проехав
и двадцати миль в битком набитом вагоне, принялся развлекать спутников и
наплел им самых диковинных сказок о магических дарованиях своего учителя и
своих собственных.
Бенарес показался ему чрезвычайно грязным городом, но Киму было приятно
видеть, с каким почтением люди относились к его одежде. По крайней мере,
одна треть населения Бенареса вечно молится той или иной группе божеств, а
их много миллионов, и потому они почитают подвижников любого рода. В храм
Тиртханкары, расположенный в миле от города, близ Сарнатха, Кима направил
случайно повстречавшийся ему пенджабский крестьянин --камбох из местности,
лежащей по дороге в Джаландхар; он тщетно молил всех богов своей усадьбы
вылечить его маленького сына и теперь пришел в Бенарес сделать последнюю
попытку.
-- Ты с Севера? -- спросил он, проталкиваясь через толпу по узким
зловонным улицам почти так же, как это делал бы его любимый бык в родной
деревне.
-- Да, я знаю Пенджаб. Мать моя была пахарин, но отец из-под
Амритсара... из Джандиалы, -- ответил Ким, оттачивая свой подвижный язык для
будущих встреч на Дороге.
-- Джандиала... это в Джаландхаре? Охо! Так мы вроде как земляки. -- Он
нежно кивнул плачущему ребенку, которого нес на руках. -- Кому ты служишь?
-- Святейшему человеку из храма Тиртханкары.
-- Все они святейшие... и жаднейшие, -- с горечью промолвил джат. -- Я
ходил вокруг столбов и бродил по храмам, пока на ногах моих не ободралась
кожа, а ребенку ничуть не лучше. И мать его тоже больна... Тише, малыш...
Когда его одолела лихорадка, мы переменили ему имя. Мы одели его девочкой.
