Редьярд Киплинг. От моря до моря - Глава X

88 >

исключением  участка над окном. Там красовалось плетение из стружки кедра.
Его  окаймлял  винно-коричневый  ствол  бамбука,  отполированный  так, что
казалось,  будто  его  покрыли  лаком. От прикосновения руки к ширме стена
комнаты  отодвинулась,  и  мы  оказались  в просторном помещении, где была
другая   такэнома,   отделанная   деревом   неизвестной  породы,  фактурой
напоминавшим  пенангскую  пальму.  Поверху  проходил  не очищенный от коры
ствол  какого-то  дерева.  Он  был  усеян  затейливыми  крапинками. В этом
помещении  ничего  не  было,  кроме жемчужно-серой вазы. Две стены комнаты
состояли  из  промасленной бумаги, а стыки потолочных перекрытий закрывали
бронзовые крабы. За исключением порога такэномы, покрытого черным лаком, в
каждом  дюйме  дерева  ясно  прослеживалась  его  естественная  структура.
Снаружи  был  сад,  обсаженный  карликовыми соснами и украшенный крохотным
прудом,  гладкими  камнями,  утопленными  в  землю,  и  цветущим  вишневым
деревом.
   Нас  оставили  одних  в  этом  раю,  и  поскольку  я  был всего-навсего
беспардонным  англичанином  без  обуви  (белый человек словно деградирует,
когда  разувается),  то принялся разгуливать вдоль стен и ощупывать ширмы.
Остановившись,   чтобы   исследовать  замок  ширмы,  я  заметил,  что  это
инкрустированная  пластинка с изображением двух белых журавлей, кормящихся
рыбой.  Площадь  этой  бляшки не более трех квадратных дюймов, и обычно на
нее  не  обращают  внимания.  Пространство,  отгороженное ширмами, служило
комодом,  где, похоже, были сложены лампы, подсвечники, подушки и спальные
мешки  всего  дома.  Восточная  нация, которая умеет так аккуратно хранить
вещи,  достойна  того,  чтобы  ей  поклониться  в  пояс.  Пройдя наверх по
деревянной  лестнице,  я  очутился в редких по красоте комнатах с круглыми
окнами,  которые открывались в пустоту и потому для отдохновения глаз были
затянуты   плетением  из  бамбука.  Переходы,  устланные  темным  деревом,
блестели как лед, и мне сделалось стыдно.
   -  Профессор, - сказал я, - они не сплевывают под ноги, не уподобляются
во  время  еды  свиньям,  не ссорятся, а эти хрупкие помещения не выдержат
пьяного - он немедленно провалится сквозь все эти перекрытия и скатится по
склону  горы  в  город.  Им  противопоказано  обзаводиться детьми. - Тут я
осекся: внизу было полно младенцев!
   Девушки  принесли  чай  в  голубых  фарфоровых  чашках и кекс в красной
лакированной  вазочке.  Такие  кексы  подаются  в  Симле лишь в одном-двух

Следующая

88 >

Зарубежная литература

Зарубежная литература

Добро пожаловать в электронную библиотеку !
Здесь вы можете найти произведения ряда американских писателей, общественных и политических деятелей XX века.
Их романы пользовались большой популярностью не только в англоязычных странах,но и на просторах СНГ, о чем свидетельствуют многочисленные переводы этих произведений на русский и другие языки, а также их экранизации советскими режиссерами.
Вы можете читать и скачивать книги совершенно бесплатно!
Herbal Treatments
Alopecia Face