Редьярд Киплинг. От моря до моря - Дальние странствия Маленького Пилигрима

6 >

"пользу  Империи",  и  там,  где  читатели  привыкли  к замалчиванию или к
уклончивым формулировкам, они слышали от Киплинга резкую, жесткую речь.
   Литературный   путь   Киплинг   начал  в  англо-индийской  колониальной
периодической  печати,  и в течение семи лет, которые им с особым чувством
на  страницах  этой  книги упоминаются, он заставил к себе прислушаться. О
нем  услыхали  и в Лондоне, куда он попал, надо сказать, не сразу, а после
того,   как   совершил   описанное  здесь  путешествие.  Читающая  публика
британской  метрополии  также  к  нему прислушалась, в нем признали талант
крупнейшие  писатели-современники. Правда, те же авторитеты говорили: "Еще
посмотрим, в какую сторону этот талант разовьется". Но в принципе ситуация
определилась  как-то  сразу,  и  если говорили "Еще посмотрим...", то лишь
потому,   что   он  был  молод.  Как  показало  время,  все  действительно
определилось рано, в дальнейшем лишь повторяясь с некоторыми вариациями, с
новым  накалом.  Своим постоянством Киплинг стал даже надоедать читателям,
но прежде всего он поразил их.
   Первый  сборник рассказов Киплинга, увидевший свет в 1888 г., назывался
"Простые   рассказы  с  гор".  Если  учесть,  что  слово  "простые"  может
по-английски  означать  "ровные", "равнинные", то станет ясно, что здесь -
намеренное   противопоставление  равнины  и  гор,  простоты  и  сложности.
"Простые  рассказы  о  сложных  вещах"  -  таков  внутренний  смысл  этого
заглавия.  И  конечно, в рассказах проявился подлинный писатель, способный
именно так и говорить - просто о сложном, как бывает в самой жизни.
   Первым  признаком  киплинговской  простоты  была  краткость, которой он
научился  в  газете, местной газете, сначала в Лахоре, затем в Аллахабаде.
Второй  особенностью  была  непосредственность  рассказа  -  словно это не
литературное  произведение,  не рассказ и даже не репортаж, а просто кусок
живой   речи.   Теперь  этот  прием  называется  "сказовым",  он  вошел  в
литературный оборот, им пользуются многие писатели, причем пользуются ради
той  же  цели  -  чтобы  не  рассказывать  о человеке, но предоставить ему
возможность  рассказать  о себе. В некоторых случаях Киплинг устранял даже
наиболее  привычные  литературные  условности, например какую-либо вводную
часть,  обозначение времени, места. Читателя как бы захватывали совершенно
врасплох, останавливали на улице и обращались к нему с просьбой: "Возьмите
меня   к   себе   на  службу,  саиб,  возьмите"...  Ошеломленный  читатель

Следующая

6 >

Зарубежная литература

Зарубежная литература

Добро пожаловать в электронную библиотеку !
Здесь вы можете найти произведения ряда американских писателей, общественных и политических деятелей XX века.
Их романы пользовались большой популярностью не только в англоязычных странах,но и на просторах СНГ, о чем свидетельствуют многочисленные переводы этих произведений на русский и другие языки, а также их экранизации советскими режиссерами.
Вы можете читать и скачивать книги совершенно бесплатно!
Herbal Treatments
мебель лео Bostadslån - Bestemming Turkije - Free Sudoku - Mortgage Broker - Phone Cards