Редьярд Киплинг. От моря до моря - Глава XXV
216 >
он предложил составить союз удилищ. Агент страховой компании промолвил: "Я
не задержусь в Портленде, но могу представить вас человеку, который
наведет на рыбу". Потом оба рассказывали небылицы, а поезд мчался через
леса. Вдали виднелась снежная голова какой-то горы. Там, где местность
была открытой, появились виноградники, фруктовые сады, пшеничные поля, и
каждые десять миль - два-три десятка деревянных домишек и не менее трех
церквушек (большой город имел бы тысячи две населения и безграничную веру
в свое великое будущее). Время от времени мелькали яркие рекламные стенды,
которые призывали людей оставаться на постоянное жительство, строиться и
осваивать землю. В больших городах нам удавалось покупать местные газеты,
узкие, как лезвие ножа, но вдвое острее, - издания, переполненные
рекламами на новые жатки и сноповязалки, сведениями о ценах на скот,
перемещениях именитых граждан ("чья слава простирается далеко за пределы
их местожительства - на целые мили по Гарлемской дороге"). Эти листочки не
отличались изяществом, но все они призывали добрых людей ходить за плугом,
строить школы для ребятишек и заселять холмы. Только однажды я обратил
внимание на резкую весьма патетическую смену настроения. Мне показалось,
что чья-то молодая душа изливала свое горе в стихах. Редактор втиснул
строки между цветистыми объявлениями агента по продаже земельных участков
(человека, торгующего землей с помощью лжи) и портного-еврея, который
распродавал "шикарные" костюмы по "сногсшибательно низким ценам". Вот эти
четверостишия. Думаю, они говорят сами за себя.
Бог создал и укоренил сосну,
Вершину в небо вознес.
Они выжгли сосну, чтоб поднять цену
На пшеницу, на рожь и овес.
Процент за душу погибшей сосны
До самого неба возрос,
А цена на пшеницу не меньше цены,
Подскочившей на рожь и овес.
Люди с поджатыми губами и пронзительным взглядом, которые садились на
поезд, не станут читать эти строки, а если прочтут, то ничего не
постигнут. Да хранит небо ту бедную сосну, которая подпирает небо в
пустыне.
Когда к составу прицепили дополнительный паровоз и оба локомотива
тяжело задышали, кто-то сказал, что мы начали подниматься в горы Сискию*.
Собственно говоря, подъем начался от самого Сан-Франциско, и вот, проезжая
