Редьярд Киплинг. От моря до моря - Глава XX

166 >

   показывает, в чем сходство между бабу и японцем; содержит крик души
  неверующего и объяснения мистера Смита из Калифорнии; приводит на борт
корабля после соответствующего предупреждения всем, кто последует по моим
                                  стопам

                      Мы печально уезжаем, сдавши сердце под залог
                      За сосну, что смотрит в город, за доверчивый цветок,
                      И за вишни, и за сливы, и, куда ты ни взгляни, -
                      За детишек, ох, детишек, озорующих в тени!
                      На восток-хо! - через воды вдаль уходят корабли
                      Из страны детишек малых, где все дети - короли.

   Профессор нашел меня в самом сердце Токио,  когда я в окружении девушек
из  чайного домика предавался раздумьям в  дальнем углу  парка  Уэно.  Мой
рикша сидел подле меня,  попивая чай  из  тончайшего фарфора и  заедая его
макаруном*. Уставившись в голубое небо с бессмысленной улыбкой на устах, я
размышлял об осле, который фигурирует у Стерна*. Девушки захихикали, когда
одна   из   них   завладела  моими   очками  и,   водрузив  их   на   свой
вздернуто-приплюснутый носик, принялась резвиться в кругу подружек.
   - Запусти пальцы в локоны стройной как кипарис прислужницы, разливающей
вино,  - продекламировал неожиданно появившийся из-за беседки профессор. -
Почему ты не на приеме в саду микадо?
   -  Потому  что меня не пригласили. К тому же император и императрица, а
следовательно,   и  все  придворные  одеваются  по-европейски...  Давай-ка
присядем и обсудим все хорошенько. Эти люди озадачили меня.
   И  я  поведал  об  интервью  у редактора "Токьо Паблик Опиньон". Кстати
сказать,  в  то  же  самое  время  профессор  занимался  исследованиями  в
департаменте просвещения Японии.
   - Более того,  -  сказал профессор,  выслушав мой рассказ,  - страстное
желание образованного студента - подкопаться под правительство. За этим он
приезжает в  Токио и  согласен на  все,  что  угодно,  лишь бы  остаться в
столице и не упустить своего шанса.
   - Чей же он сын, этот студент?
   - Сын фермера,  крестьянина-йомена,  лавочника,  акцизного.  Пребывая в
ожидании,  он впитывает наклонности республиканца - видимо, на него влияет
Америка,  которая расположена по  соседству.  Он говорит,  пишет,  спорит,
будучи убежденным, что сможет управлять страной лучше самого микадо.
   - И он бросает учебу и начинает издавать газету, чтобы доказать это?
   - Да,  он способен на такой поступок.  Но,  кажется,  это неблагодарный

Следующая

166 >

Зарубежная литература

Зарубежная литература

Добро пожаловать в электронную библиотеку !
Здесь вы можете найти произведения ряда американских писателей, общественных и политических деятелей XX века.
Их романы пользовались большой популярностью не только в англоязычных странах,но и на просторах СНГ, о чем свидетельствуют многочисленные переводы этих произведений на русский и другие языки, а также их экранизации советскими режиссерами.
Вы можете читать и скачивать книги совершенно бесплатно!
Herbal Treatments